https://en.wikipedia.org/wiki/Louis_Armstrong
路易斯·阿姆斯特朗(Louis Armstrong)是一位非常有影响力的爵士音乐家和歌手,他以其天赋的音乐才能、创新的演奏风格、独特的沙哑嗓音以及热情洋溢的表演风格而闻名。他的音乐生涯跨越了五十多年,对爵士乐和美国流行音乐的发展产生了深远影响。阿姆斯特朗出生于贫困潦倒的环境,但他在音乐上的才能使他得以脱颖而出。他的音乐才华、个人魅力以及对音乐的热爱使他成为了一位全球性的娱乐明星。
阿姆斯特朗以他的乐观和友善而著名。他的笑容和他的音乐一样,都是他的标志。尽管他在生活中遭受了种族歧视和困难,他仍然坚持积极向上的人生态度,这在他的音乐中也得到了体现。然而,对阿姆斯特朗的评价并非全是积极的。他的乐观和他对白人社会的接纳曾引发争议。一些人认为他过于乐观的态度和娱乐风格削弱了他作为非洲裔美国人在种族问题上的立场。然而,阿姆斯特朗本人坚持认为,通过他的音乐和影响力,他在推动种族平等方面做出了贡献。
总的来说,阿姆斯特朗是一位非常有影响力的艺术家,他的音乐和他的人生经历对世界产生了深远影响。
https://www.youtube.com/watch?v=ts1qTynO1zg
The song is a nostalgic reflection on lost love, with the singer reminiscing about a happier time "on Blueberry Hill" where "my dreams came true." The phrase "Blueberry Hill" is often interpreted as a symbol of the blissful and idyllic past.
I found my **thrill//喜悦 快乐**
On Blueberry Hill
On Blueberry Hill
When I found you
The moon stood still
On Blueberry Hill
And **lingered//逗留** until
My dreams came true
The wind in the willow played
Love's sweet melody
But all of those **vows //誓言** we made
Were never to be
Though we're apart
You're part of me still
For you were my thrill
On Blueberry Hill
The wind in the willow played
Love's sweet melody
But all of those vows we made
Were never to be
Though we're apart
You're part of me still
For you were my thrill
On Blueberry Hill
https://www.youtube.com/watch?v=ardeW1HPhH0
Here are some of the key words and phrases from the song, along with their Chinese translations and explanations: